“给孩子的双语故事”新书发布暨“中国原创儿童文学双语化”研讨会在京举行

  来源: 中译出版社

2020-01-16 18:33:06

字号
2020年1月10日,“给孩子的双语故事”新书发布暨“中国原创儿童文学双语化”研讨会在2020北京图书订货会上隆重举行。本次活动由中译出版社举办。

2020年1月10日,“给孩子的双语故事”新书发布暨“中国原创儿童文学双语化”研讨会在2020北京图书订货会上隆重举行。本次活动由中译出版社举办。

出席活动的嘉宾有中国出版传媒股份有限公司出版部主任刘祚臣,中国新闻出版研究院院长、党委书记魏玉山,中译出版社社长张高里,丛书作者代表、著名儿童文学作家金波、薛涛,国际儿童读物联盟张明舟主席,当代著名作家、北京大学教授曹文轩,中国文化对外翻译与传播研究中心执行主任、北京语言大学教授徐宝锋,国声智库文化发展中心执行主任徐蕴峰等。中译出版社总编辑贾兵伟担任本次活动主持。

ͼƬ39.png

贾兵伟

活动开场,刘祚臣首先致辞,对“给孩子的双语故事”系列丛书给予了充分肯定。他指出,中国优秀原创儿童作品双语化开发意义重大。一方面,在国内市场填补空白;另一方面,作为对外汉语教材的辅助读物,用世界听得懂的语言,讲好中国故事,推动海外传播。

ͼƬ38.png

刘祚臣

魏玉山在致辞中表示,少儿阅读既关系到孩子成长自身,也关系到国家民族的未来发展。我们要给孩子提供健康发展的精神食粮,不仅要汲取全人类的优秀文化,更要传承本民族的优秀文化,打上民族烙印和底色。他指出,中国的孩子们总是喝“洋奶”,看“洋书”,现在也需要在健康优质的“中国奶”滋养下成长。这种“中国奶”的生产靠作者还有出版社,其目的是培养民族精神,培育民族未来。同时,中国的“好奶”也要走出去,让世界的孩子了解中国。

ͼƬ37.png

魏玉山

作为丛书的特约策划,徐宝锋指出,这套丛书角度选择得很好,可以让中国孩子在本民族文化和外国语言应用方面获得同步提升,只有当中国孩子对本民族历史文化有深入了解,他才能全面的成长起来。他认为,这套丛书具有多语种开发的潜力,希望这些优秀作品能够在世界范围内传播。

ͼƬ36.png 徐宝锋

活动下半场,进入嘉宾研讨环节。

活动特邀嘉宾曹文轩表示,儿童文学在国内出版和向外推介,两者考量标准不同。国内出版讲求质量和市场效应,缺一不可。而输出到国外的作品,只能选择兼具艺术性和文学性、能够代表儿童文学最高水平的文本,只有这样的作品才能推得出去。同时,他建议儿童文学的双语化开发应该有梯度,适应各个年龄层少年儿童的阅读需求。

ͼƬ35.png

曹文轩

《乌丢丢的奇遇》的作者金波表示,此次他的作品被翻译成英语,对自己的创作是一种鼓励和鞭策,这让他不仅有了更多读者,还可以和外国读者做深层次的交流。语言是思想交流的工具,也是促进感情的工具,用两种语言读一本书,不仅可以加深对外语的理解,还可以促进对母语的再认识和感情。金波表示,《乌丢丢的奇遇》这本书很难翻译,并对中译出版社的译本质量表示肯定。

ͼƬ34.png 金波

《九月的冰河》的作者薛涛表示,这本书的出版历时很长,其翻译过程经过了反复讨论和打磨,自己也曾亲身参与其中。在与译者交流修改译文的过程中,他感到译者态度非常认真,对中文原著很尊重。他对中译出版社付出的努力表示感谢,希望这个双语版本能得到读者的喜爱。

ͼƬ33.png

薛涛

张明舟主席表示,他从事国际文化交流工作,深感翻译逆差的存在阻碍了中国文化恰当充分地传播。这套丛书不仅是中国读者学习英语的有效手段,也为外国读者了解中国提供了载体。儿童文学向外译介,可以让外国小读者读到中国当代儿童文学,了解中国当代儿童的生活和生存、心理和心灵,自己也感受到了责任感和使命感。他最后指出,一定要把好作品质量关和翻译关,才能让中国儿童文学有尊严地走出去。

ͼƬ32.png

张明舟

活动最后,张高里对本次发布会和研讨会进行总结发言,感谢在座的专家和读者,并表示中译出版社将会在中国儿童文学双语化道路上深入探索。

ͼƬ30.png

张高里

至此,“给孩子的双语故事”新书发布暨“中国原创儿童文学双语化”研讨会圆满结束。

ͼƬ29.png

嘉宾合影

图书介绍

“给孩子的双语故事”丛书是中译出版社精心打造的一套中英双语版的当代儿童文学精品丛书,聚集金波、刘先平、高洪波等8位中国儿童文学名家,延揽英国、美国、加拿大的资深英语母语译者贡献英文;旨在让孩子在快乐阅读中国原创儿童文学故事的同时,学习地道英语表达,提高中英文能力。目前,这套丛书已经输出了荷兰语、阿拉伯语和黎巴嫩语。


更多精彩资讯,欢迎关注文化交流网 www.whjlw.com

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与文化交流网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。